<< 世界&四大陸選手権 派遣選手決定に思ったこと aka タカちゃん、ノブくんがんば! | main | 新生アリッサ・シズニー 全米へ icenetworkインタビュー >>
Taka's interview after his FS at 2012 Japan Nationals
Pigeon Postさんによる、全日本フリー後の小塚くん囲みインタビュー。
ツイッターでこれを英訳する機会があったもので…
(というか自分が英訳してみたかったので勝手にやっただけですけど…w)
そのままにするのももったいないと思ったので、ここに掲載してしまいます。
めちゃくちゃ自己流翻訳ですので、すごーく稚拙だと思いますが、まあ意味は伝わるかなと…。
「日本語わからないけどタカのインタが読みたい!」という方がもしいらしたら、ぜひどうぞ〜

source→全日本選手権 小塚崇彦選手 Takahiko KOZUKA FS後(7th overall 4th) インタビュー




Takahiko Kozuka's interview after his FS at 2012 Japan Nationals

-What do you say about your performance today?

Well...you know, "to carry it through to the end" was my goal for this competition, but it never became reality. I feel so regret for it and I'm really frustrated.

-On jump failures?

To be honest, my mind is completely blank now, I can't think anything straight, but the way I fell today was just the same on every single fall. I couldn't quite check...there was nothing wrong with the way I jumped up, so I guess there was a problem with the way I checked on each jump. Um...well (bitterly smiles) I guess I don't know exactly.  [not sure what this "to check" means but probably it's to take care of the details of the jumps] ←Sorry! ”To check" means "to try to stop the rotation" apparently. Thank you, Tiffany-san & nagi-san!
I did well in the practice, but if you ask me how it was when I did the jumps successively with the music, well you saw what happened, so, really, how can I put it, I just don't know but (bitterly smiles)...I feel mortified. I'm mortified.

-Was it a mental thing?

Mental?...well, whatever. I failed on my jumps, that's a fact. I should acknowledge it inside me and think through what I should do about it.

-It seemed something was bothering you since the practice.

Well, nothing special. It's not worth talking about. I'll hold it back within me. If I had stayed on top of things, it wouldn't have bothered me at all I think. I was just incapable, that's all. I'll have to...I thought I had made a right plan and thoroughly prepared for this comp, but I guess this means I have to think about it again, so I want to start over again.

-How did you go out on the ice under such circumstances?

I wanted to do what I could do now. I skated believing that I'd done the best I can, but I am no match for them at all. The Japan Nats is such a place, now I think.

-Are you injured somewhere?

To tell you the truth...no, I won't tell. But Nobuo (Sato) Sensei told me, "Mr Yamashita, a former judo Olympic gold medalist, fought in spite of his broken bone." and I thought, "Then it's nothing, I will be ok." and decided I would fight too. However, it was the most "tough and severe" competition that I had ever experienced. I still tried to believe that I could do it but....
SP is short so I could manage to put it together, but FS was not that easy. Because it's long, so many jumps and spins and steps in four and a half minutes, I just couldn't ride on flowing time. I couldn't afford to take care of each element.

-What will you do for your next competition?

I have no idea now. I just wanted to do what I could and carry it through to the end, but it turned out...well, I thought I did my best. What should I do from here? I just don't know. I should accept the results. I guess all this is telling me that I should start all over again, so I'd like to build things up again.
Anyway, I myself think I did my best, really. These results are really mortifying. I don't know what I should think about them. And not just I'm mortified, but also I'm at a loss of what to do now. I want to settle myself down and think things through.
Frankly, the things I have done were beaten off here, that's the current situation. So I want to train hard, just looking forward, because there's only one year left. I'll just concentrate on "now."

-How are you going to change things?

I just can't think of anything yet. I made so many mistakes today, so it's totally natural that the score was low. Yes, really...I will try hard again.

-How do you look back on this Nationals?

All this experience...um, well...certainly it's a painful experience, a heavy experience. I don't know how things will turn out, but I know I have to call forth my spirit; I will make use of the underlying power of a human being named Takahiko Kozuka, and do it again.


JUGEMテーマ:フィギュアスケート
カテゴリ:小塚崇彦 | 17:29 | comments(3) | trackbacks(0) | - | - |
コメント
Pardon me for an English message, but when I read Taka's interview in Japanese, I felt that he referred to the landing pose by "checking." They say "check the landing". Japanese coaches and skaters also use this English terminology. Taka says his take-off was okay but his landing went wrong.

Could be wrong, but just an idea:)
| Tiffany | 2012/12/29 10:37 AM |
はじめまして!いつもこちらでしか読めない興味深い記事を楽しみに読ませていただいています。ありがとうございます。
前の方も書いていますが、チェックというのは両腕を開いて回転を止める姿勢のことを意味しているようです。
「フィギュアスケート ジャンプ 着氷 チェック」などで検索すると出てきますが、こちらなどがわかりやすかったです。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1491506.html

小塚くんの回復と来季の大活躍を、心からお祈りしています。
| nagi | 2012/12/29 1:10 PM |
>Tiffanyさん、nagiさん、まとめてのご返事で申し訳ありません。

「チェック」について教えてくださいまして、誠にありがとうございます!あ〜自分の無知が恥ずかしい...。教えていただかなければずっと気づかないままでした。 記事、訂正させていただきました。申し訳ありません&感謝いたしますm(__)m

なるほど、「チェックする」とは、もともと英語の用語で、それ以上回転しないように両腕を開いて着氷のポーズをとることなのですね!
http://figureskating.about.com/od/glossarylette2/g/check.htm

Tiffanyさんが教えてくださったように、「ジャンプを跳びあがる動作には問題なかったけれど、回転を止めて着氷する動作に問題があったのかもしれない」なんですね。
悔しさとショックの中でも、しっかり原因を分析しようとしているところが小塚くんらしいなあと思いました。
回復と来季の活躍、私も祈っています!
| たら | 2012/12/29 6:45 PM |
コメントする







この記事のトラックバックURL
http://taranofsdiary.jugem.jp/trackback/115
トラックバック